لا توجد نتائج مطابقة لـ إيصال التَسليم

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي إيصال التَسليم

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Il nous faut vos reçus de livraison depuis deux mois.
    ,نريد كل إيصالات التسليم .خلال الشهرين السابقين
  • C'est pour l'examen des reçus de livraison ?
    أوه, لديك اختبار إيصالات التسليم قريباً؟
  • Conformément à l'article 37, l'expéditeur, en sa qualité de personne qui livre effectivement les marchandises au transporteur, est en droit d'obtenir un récépissé lors de la remise des marchandises au transporteur.
    فبصفته المسلِّم الفعلي للبضاعة إلى الناقل، يحق له، بمقتضى المادة 37، الحصول على إيصال عند تسليم البضاعة إلى الناقل.
  • Cet instrument qualifie de crime la fabrication et le trafic illicites des armes à feu - en y englobant les tentatives ainsi que l'assistance, l'incitation, la complicité et les conseils visant la commission du crime - et comporte des dispositions sur le marquage, la confiscation et la saisie; les mesures de sécurité pour le stockage, les licences d'exportation, d'importation et de transit; la tenue de registres et l'échange d'informations; l'assistance technique; l'entraide judiciaire; le contrôle des livraisons; et l'extradition.
    وتشمل مضامين هذا الصك تكييف تصنيع الأسلحة النارية والاتجار بها غير المشروعين بوصفهما جريمتين جنائيتين، بما في ذلك المحاولات الإجرامية لارتكاب جرائم، والمساعدة والتحريض وإسداء المشورة من أجل ارتكاب جرائم، وأحكاما تتعلق بوسم الأسلحة، وعمليات مصادرتها وحجزها، والتدابير الأمنية لتخزينها، وإصدار رخص التصدير، والاستيراد والمرور العابر، وحفظ السجلات وتبادل المعلومات والمساعدة التقنية والمساعدة القانونية المتبادلة ومراقبة عمليات إيصالها وتسليم المجرمين.
  • Le titulaire du poste proposé superviserait les autres membres du personnel de la Mission et serait chargé, conformément aux directives établies par l'ONU pour la comptabilité du matériel appartenant à l'Organisation, d'assurer la gestion des avoirs, d'assumer les responsabilités financières connexes et d'exercer un contrôle sur la gestion des biens durables et non durables, y compris les opérations de réception, de délivrance, de remise et de restitution, de passation par pertes et profits et de liquidation effectuées dans le cadre du système Galileo de gestion des stocks, de tenir l'inventaire des articles vétustes, endommagés ou perdus et d'éliminer les discordances constatées.
    وسيتولــى شاغــل الوظيفــة المقترحة الإشراف على سائر موظفي البعثة وسيقوم، امتثـــالا لسياســـة الأمـــم المتحدة المتعلقــة بالمساءلــة عن المعدات المملوكة للأمم المتحدة، بإدارة الأصـــول وتحمــل المسؤوليــة الماليـــة عنها وكفالـــة المساءلــة عــن الأصول المستهلكة وغير المستهلكة بما فــي ذلك عمليات إصدار الإيصالات والتسليم والإعادة والشطب والتصرف في تلك الأصول فــي نظام غاليليو لإدارة المخزونات إضافة إلى إعداد قوائم المخزونات وتصفية الفروق وتتبع المعدات القديمة والتالفة والمفقودة.
  • 1 bis. Une telle remise peut être effectuée par remise contre reçu, lettre recommandée, courrier, télécopie, télex, télégramme ou par tout autre moyen de communication, y compris les communications électroniques permettant de fournir une preuve de l'expédition et de la réception.
    1 مكررا- يجوز أن يتم هذا التسليم مقابل إيصال بعلم الوصول أو بالبريد المسجّل أو بواسطة السعاة أو بالإرسال بالفاكس أو التلكس أو البرق أو بأي وسيلة اتصال أخرى توفّر سجلا للإرسال والاستلام، بما في ذلك وسائل الاتصال الإلكترونية.
  • Selon le paragraphe 2 de l'article 2 de la loi sur les armes (voir le paragraphe 1 de l'article 16 de l'ordonnance sur les armes, munitions, etc.), il est interdit de transférer (transporter ou remettre) « des grenades à main, des bombes, des cartouches et des objets comparables constituant des armes ou des munitions, contenant ou destinés à contenir des substances solides, des liquides ou des gaz qui, une fois dispersés, provoquent des dommages corporels ou ont des propriétés incapacitantes ou irritantes, ainsi que les parties de telles armes et munitions et l'équipement servant à les faire fonctionner », sauf si la personne qui en fait l'acquisition ou en est le destinataire fait état de l'autorisation nécessaire.
    ووفقا للمادة الفرعية 2 من المادة 2 من قانون الأسلحة، راجع المادة الفرعية 1 من المادة 16 من الأمر المتعلق بالأسلحة والمتفجرات وغيرها، يحظر نقل (”إيصال أو تسليم“) ”القنابل اليدوية والقنابل وأمشاط الطلقات وأي أشياء مثيلة لها تبدو أنها أسلحة أو ذخائر وتحتوي أو صنعت خصيصا لتحتوي مواد صلبة أو سوائل أو غازات، تتسبب لدى إطلاقها بحدوث إصابات وصدمات صاعقة أو بروز أعراض تحسسية، وأي قطع لهذه الأسلحة أو الذخائر إلى جانب المعدات التي تشغلها“ ما لم يبرز الشخص الذي حصل عليها أو الذي يتلقاها الترخيص اللازم ويثبت أنه هو صاحب الترخيص.
  • Le renforcement du Groupe du transport lourd à la plate-forme logistique d'Entebbe est proposé pour réduire le recours par la Mission à des entreprises de transport privées pour la livraison de marchandises dans l'est du pays et réduire le coût des opérations aériennes. La Mission pourrait ainsi réduire de deux à trois jours le temps nécessaire pour la livraison, et réduire de 45 % (ce qui représente environ 43 000 dollars par mois) les frais de transport vers l'est du pays pour une capacité de 260 tonnes de marchandises par mois.
    ويُقترح تعزيز وحدة النقل بالمركبات الثقيلة في المركز اللوجستي في عنتبي،أوغندا، بغية الحد من استخدام البعثة في الوقت الحاضر لخدمات مقاول تجاري لشحن البضائع من أجل إيصالها إلى شرق البلد بسبب زيادة استخدام البعثة لنقل الشحنات عن طريق البر بغية الحد من تكاليف العمليات الجوية، مما من شأنه أن يمكن البعثة من تحسين مواعيد تسليم الشحنات وإيصالها في غضون يومين/ثلاثة أيام والحد من تكلفة النقل التشغيلي إلى الشرق بنسبة 45 في المائة (زهاء 000 43 دولار في الشهر) لطاقة نقل تبلغ 260 طنا في الشهر.